domingo, 28 de octubre de 2012

ARQUEOLOGÍA GUARANI

ARQUEOLOGÍA GUARANI
Ohai: David Galeano Olivera

            En el Paraguay no existe la carrera de ARQUEOLOGÍA y por consiguiente, existen muy pocos trabajos de investigación arqueológica. Sin embargo, conviene destacar tres valiosas prospecciones arqueológicas llevadas a cabo en nuestro país y sus resultados. La primera llevada a cabo por José Antonio Gómez Perasso, Luciana Pallestrini y Ana María Castillo en el Distrito de Caballero, Departamento de Paraguari; la segunda realizada en durante la construcción de la Represa de Itaipu (mediados de 1980 y principios de 1990) en el Distrito de Hernandarias, Departamento de Alto Parana; y la tercera, efectuada por el Museo de Altamira (España) en el Distrito de Capitán Bado, Departamento de Amambay y cuyos resultados fueron dados a conocer en el 2009. Paraguay retâme ndaipóri ñemoarandu TEKOYPYKUAATÝpe ha upévare oî mbovymi tembikuaareka Tekoypykuaty rehegua. Upéicharô jepe, tekotevê ñamomba’eguasu mbohapy tembiapo guasu tekoypykuaaty rehegua oikova’ekue ñane retâme ha mba’e mba’épa oñemyesakâkuri umíva rupive. Peteîha niko omotenondékuri hikuái José Antonio Gómez Perasso, Luciana Pallestrini ha Ana María Castillo, Táva Caballero, Paraguari Tetâpehême; mokôiha katu oikókuri oñemopu’ârôguare Itaipu (1985 rupi 1990 rasami peve), Táva Takuru Puku (Hernandarias); Alto Parana Tetâpehême; ha mbohapyha, omotenondéva hikuái Altamira-gua (España), Táva Capitán Bado, Amambay Tetâpehême.

Japepo (Urna Funeraria) - Caballero - Paraguari

EL HOMBRE DE CABALLERO: 3.620 AÑOS - AVA CABALLERO-YGUA: 3.620 ARY
       En abril de 1986 se iniciaron los trabajos del Proyecto Leroi – Gourhan coordinado por Luciana Pallestrini en tierra de Juan Manuel Frutos del Municipio de Caballero (departamento de Paraguari) Este programa arqueologico abarca toda la prehistoria del denominado valle del Ypacarai. Los primeros resultados de las dataciones radiocarbonicas dieron 990 y 3620 años antes del presente para las “Islas” habitadas por el hombre prehistorico  de Caballero; alli ese hombre confeccionó piezas ceramicas, talló y pulió el hueso, dejó razgos de su alimentación y sepulto a sus difuntos.

       La arcilla local constituyó una excelente materia prima para la confección de la cerámica que presenta una gran variedad de decoración incisa. Durante la miisión realizada en el corriente año se pusieron tambien en evidencia algunas piezas en engove. En cuanto a los artefactos líticos es evidente el aprovechamienpo de afloramientos rocosos y cantos rodados de las proximidades; los cerros que circundan y el propio arroyo Pypuku, vecino; sirvieron de fuente de materia prima ideal gracias a las posibilidades de selección y colecta.

       Ary 1986-me, oñemoñepyrûkuri peteî tembiapo ijojaha’ŷva Táva Caballero-pe, oîvahína Tetâpehê Paraguarípe. Pe tembiapo omoakâ José Antonio Gómez-Perasso, ñane retâyguáva; ha Luciana Pallestrini, Italia-ygua. Ha’ekuéra oheka upépe ñande ypykue rapykuere. Mokôivévante iñarandu ha ikatupyry upe mba’épe.

            Hembiapokueraita rehe ae ko’áĝa jaikuaa Caballero-pe oikohague ñande ypykue “Ava Pypuku” ojapo mbohapysu poteîsa ary (tres  mil seiscientos años). Upépe ha’ekuéra ojogapo, oheja ikaruha rapykuere, oñotŷ umi omanóvape ha ojapo hembipururâ yvy, ita ha kanguégui.

Japepo (Urna Funeraria) - Itaipu, Hernandarias - Alto Parana

EL HOMBRE DEL ALTO PARANA: 10.000 AÑOS - AVA ALTO PARANAYGUA: 10.000 ARY
       Los estudios arqueológicos realizados en la zona del Alto Parana revelaron la existencia de vestigios de comunidades humanas de entre 8000 y 10.000 años de antigüedad. Los estudios históricos y socio-culturales, con mayor énfasis en la margen paraguaya, revelan datos etno-históricos de los poblados de la región, y finalmente, de las migraciones que ocurrieron y dejaron profundas huellas en esta región del continente. Los objetos recolectados pueden apreciarse, por ejemplo, en el Museo de Historia Natural, que la Itaipu Binacional, posee en Hernandarias.

       Los diversos trabajos de ingeniería llevados a cabo en la zona de obras de Itaipu tuvieron como uno de sus efectos secundarios el remover una enorme cantidad de superficie, haciendo posible, de esta manera, una labor intensa y fructífera de los arqueólogos. Los conocimientos aportados por estas investigaciones permiten conocer con mayor precisión los hábitos, costumbres y nivel de desarrollo de las primeras sociedades humanas asentadas en el actual territorio del Departamento de Alto Parana.

       Itaipu Binacional, Paraguay ha Brasil retâme ombojoajúva tembiapoguasúpe, omopu’â haĝua tendyry’apoha (hidroeléctrica) Itaipúpe. Upépe, oñemopyenda haĝua upe mba’e guasuete, ojejuhúkuri avei ñande ypykue rapykuere. Umíva katu itujavéntema. Ha’ekuéra oikojepékuri upérupi ojapo pasu ary rupi (diez mil años). Itaipúpe ñaĝuahêvo jajuhukuaa, iñongatupyre, japepo (ha’ekuéra oipurúva oñotŷ haĝua omanóvape), hembipurukuéra: yvy, ita ha kanguégui ijapopyréva.

Itahai (Arte Rupestre) - Jasuka Venda, Capitán Bado - Amambay

EL HOMBRE DE AMAMBAY: 5.200 AÑOS – AVA AMAMBAYGUA: 5.200 ARY
       El Museo de Altamira que investigó en el Paraguay el patrimonio del pueblo indígena Paî Tavyterâ, encontró en el cerro “Jasuka Venda”, al sur de Capitán Bado, en el Departamento de Amambay; los indicios más antiguos de la presencia del hombre en la zona, con 5.200 años. Cabe destacar que el Museo de Altamira está ubicado en Cantabria (norte de España) y su director es José Antonio Lasheras.

       Además de los testimonios más antiguos de presencia humana en el Paraguay, se han encontrado en el cerro muestras de arte rupestre "inédito hasta ahora" del "estilo pisadas", bien conocido en países del entorno, tales como Brasil, Argentina, Chile o Bolivia. Esta expresión cultural presenta en el Amambay una de las cronologías más antiguas, la mayor cantidad y densidad de sitios y la mayor variedad de representaciones, lo que induce a pensar que esta región pueda ser origen y centro difusor de este tipo de arte rupestre en casi toda Sudamérica.

       El cerro "Jasuka" Venda es el principal patrimonio de la etnia Guaraní Paî Tavyterâ, un lugar sagrado donde, según las creencias indígenas, surgió el Dios Creador y el Gran Abuelo, Ñande Ru, y a partir del cual se creó el mundo y la humanidad.

       Aipórô Jasuka Vendápe oikojepékuri umi ñande ypykue hi’arevéva (Caballero-guagui) ha haimete ohupytýva Itaipuyguápe. 5.200 ary jeko oguereko Ava Amambaygua. Upépe ha’ekuéra ohaiñepyrûkuri itáre. Ojapo hikuái opaichagua ta’ângamimi opytáva upépe ko’áĝa peve ha Paî Tavyterâ oñangarekóva hesekuéra. Oje’e upépe oñepyrûhague umichagua jehai upéi iñasàiva’ekue Brasil, Argentina, Chile ha Bolivia rupi. Péva niko tuicha mba’e ha tekotevê ojekuaauka mitâ ha mitârusukuérape, mbo’ehao rupive, ha maymaite ñane retâyguápe jaikuaaporâvévo ñane retâ rembiasakue.

ooo000ooo

Leer Guarani Retângatu – La Civilización Guarani en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/guarani-ret-ngatu-la-ci...)



sábado, 27 de octubre de 2012

POCHO ROCH, GUARANÍME

POCHO ROCH, GUARANÍME
Ohai Guaraníme: David Galeano Olivera

       Gonzalo del Corazón de Jesús Roch, ojekuaavéva Pocho Roch-pe, heñóikuri ára 15 jasyrundy ary 1939-pe, táva Itatî, Corrientes, Argentina retâme. Gonzalo del Corazón de Jesús Roch, más conocido como Pocho Roch, nació el día 15 de abril del año 1939, en la ciudad de Itatî, Corrientes, República Argentina.


       8 ary peve oikókuri okaháre, tenda hérava Jakareýpe ha upégui oikuaa Avañe’ê ha upe guive ojepy’apy Guarani reko Taraguiguáre ha oñepyrû ombyaty heta mba’e tavarandu, avakuaaty, tembiasakue, aranduka ha ñe’êryru, mba’epu, purahéi jeroky, tembipuru ha hetave mba’e Amérika reko rehegua. Hasta los 8 años vivió en el paraje llamado Jakarey de donde viene su amor al idioma Guarani y su preocupación por la Cultura Guarani Correntina recolectando valiosas muestras del folklorore, antropología, historia, libros y diccinarios, música, canto, danza, instrumentos y otros varios elementos de la cultura americana.

       Jaikénteva’erâ Pocho Roch arandukakotýpe jaikuaa haĝua moôguipa ou pe mborayhu guasuete ha’e oñandúva purahéire ha ijyvy teére. Upépe ha’e oguereko avei peteî ta’ângami hesa’yjupámava ojehechahápe chupe, imitâ’irô, orekórôguare 6 ary rupi, imbarakami ipópe oguapy jave peteî apyka’i yvyra ári ha opuraheirôhína Guaraníme. Basta entrar a la biblioteca de Pocho Roch para saber de donde viene su profundo amor por la música y por su tierra. Allí también tiene una fotito amarillenta suya que lo muestra cuando era pequeño, de no más de 6 años; con su pequeña guitarra, sentado en su sillita de madera y entonando una melodía Guarani.



       Ko’áĝa ha’e oñehekombo’e ijupevoi ha ohai ha opurahéi mbaraka reheve ha ambue tembipuru reheve. Ko’â mba’e oñepyrûkuri ary 1955 rupive omoheñoirôguare, ambue tapicha ndive, “Tetâygua Mbo’ehao Mba’epu’atyvusu” ha avei mba’epu’aty hérava “Los Ruiseñores Correntinos”. Imitârusúpe, orekórô 16 ary, oike karai Mauricio Valenzuela mba’epu’atýpe ohechaukávo hikuái ikatupyry ogajerokyha Panambi ha Anaípe. Ary 1957-pe Mba’epu’asâiha Río Parana onohê ára resáre ipurahéi, peteî chamame, hérava “Che retâpe ĝuarâ”. Ára ha ára hetave hendápe oñehenói opurahéi haĝua ha umíva repykue oipytyvô chupe ambue mba’e joguápe ha upekuévo ombohetave umi tembikuaareka tavarandu rehegua omboyke’ỹre pe mba’e ohayhuvéva, ha’éva purahéi apo. Ko’aĝaite peve ohaijepe 5.300 purahéi rasami. Hoy es autodidacta consumado, compositor e interprete con guitarra y con otros instrumentos. Pero todo esto empezó allá por 1955 cuando co-fundó la “Orquesta del Colegio Nacional” y el conjunto “Los Ruiseñores Correntinos”. A los 16 años integró el conjunto de don Mauricio Valenzuela en un ciclo de presentaciones en los salones Panambi y Anai. En el año 1957 la Editora Musical Río Parana, edita una canción suya, el chamamé, “Che retâpe ĝuarâ”. Día tras día aumenta el número de presentaciones, lo que económicamente le permite adquirir más muestras tradicionales y aumentar sus trabajos de investigación folklórica, sin abandonar nunca su vocación de cantautor de sus propios temas. Hasta la fecha compuso más de 5.300 temas musicales.

       Marily Morales Segovia ndive, ary 1971-pe, omoheñóikuri purahéi’aty mitâme ĝuarâ hérava “Gurisada”. Upe arýpe oiko avei peteî mba’e ndetuichapajepéva Corrientes purahéipe ĝuarâ: peteî hembiapokue hérava “Maléta tuicha” osê ára resáre Daniel Toro purahéi rupive ha Music May omoherakuâva’ekue opaite tetâ rupi. Avei, upe chamame oñemyasâi’ypyva’ekue ary 1974-pe, Tokio, Japón retâme, Sadaic ñemonei reheve. Ary 1974 guive oñepyrûkuri onohê mba’epu’apu’a ha omba’apo Emi Odeon, CBS Columbia ha Sony Music ndive. Ary 1977-pe, Facultad de Ciencias Exactas-pe oñepyrûkuri hembiapo tuichavéva ombohasávo imba’ekuaa Avañe’ê ha Taragui reko rehegua, mbo’ehaokuéra rupi. Ary 1978 guive oñepyrûkuri oñe’ê puhoe rupi: Ciudad de Corrientes ha LT7 rupive; avei omba’apo ñepyrû ta’ângambyrýpe. Universidad Nacional del Nordeste-UNNE-pe omyasâikuri heta tembiapo, umíva apytépe peteî oĝuahêva ko’â ára peve ha hérava Taragui Hayhu Aponde’a ha upéva rupive ha’e ojapo oikóvo peteî purahéi opaite Taragui távape ĝuarâ ha mitârusukuéra katu omoîva’erâ jehai umi purahéipe ohechaukahápe itáva reko. Con Marily Morales Segovia creó en 1971, la obra integral de canciones infantiles “Gurisada”. Ese mismo año se produjo un un hito para la música correntina: la primera grabación de su chamamé titulado “maleta tuichá”, en la versión del renombrado artista Daniel Toro, grabada para el sello internacional Music May. Este mismo tema fue el primer chamamé grabado en Tokio, Japón, en el año 1974 con la autorización de Sadaic. En el año 1974 empieza su carrera discográfica, trabajando con Emi Odeon, CBS Columbia y Sony Music. En el año 1977, en la Facultad de Ciencias Exactas, empezó su largo camino de disertaciones en instituciones educativas difundiendo la cultura Guarani y la cultura popular correntina. Desde el año 1978 empieza su labor radial en radio Ciudad de Corrientes y LT7; como asi también su participación en la televisión. En la Universidad Nacional del Nordeste-UNNE difundió varios trabajos didácticos, entre ellos aquel que hoy concluye en el Progama Taragui Hayhu, mediante el cual él compone una melodía para cada localidad correntina, a las que los jóvenes deben ponerle la letra, describiendo la historia de cada rincón en el que crecieron y viven.

       Leer biografía de Pocho Roch en (https://www.facebook.com/pages/Pocho-Roch/248914435921?sk=info)

ooo000ooo

 
PUEBLERO DE ALLAITE
De: Pocho Roch
I
Donde la noche poriahu no tiene penas
Porque se enciende un chamamé en cada estrella
Pueblero de Allaite
II
De Allaite
Calles de tierra, tacuaral y enredadera
Los kunumi juegan la chanta en la vereda
Pueblero de Allaite
III
De Allaite
Donde mi infancia iba aprendiendo de tu gente
Su sencillez y el saludo igual de siempre
Pueblero de Allaite
IV
De Allaite
Donde la tarde se recuesta en las palmeras
Para morirse akâhatâ y naranjalera
Descalza en el arenal
V
De Allaite
Donde el invierno tiene un frío de lapachos
Ka’u el verano se retuerce de espinillos
De caña y de sapukái

ooo000ooo

Rehendusérô “Pueblero de Allaite”, Pochó Roch mba’e; ehesakutu ko’ápe (http://www.youtube.com/watch?v=oPA8kWQASDo)

Rehendusérô “Corrientes soñadora”, Pochó Roch mba’e; ehesakutu ko’ápe (http://www.youtube.com/watch?v=BCZIIgOkRGI&feature=related)

Rehendusérô “Leyenda de la Virgen de Itatî”, Pochó Roch mba’e; ehesakutu ko’ápe (http://www.youtube.com/watch?v=j3FXGljDDQo&feature=related)

Rehendusérô Pocho Roch marandu V Amandaje Guarani, Ytûsâingópe; ehesakutu ko’ápe (http://www.youtube.com/watch?v=lpsFR5Y42Ng&feature=player_embedded)



jueves, 25 de octubre de 2012

HOMENAJE A EMILIANO R. FERNÁNDEZ EN RADIO NACIONAL DEL PARAGUAY

HOMENAJE A EMILIANO R. FERNÁNDEZ EN RADIO NACIONAL DEL PARAGUAY

       El miércoles 24 de octubre de 2012, de 19 a 21 horas, por RADIO NACIONAL DEL PARAGUAY 920 AM, se llevó a cabo el HOMENAJE A EMILIANO R. FERNÁNDEZ, organizado por el INSTITUTO CULTURAL PARAGUAYO ALEMÁN (http://www.goethe.de/ins/pa/asu/esindex.htm?wt_sc=asuncion) y RADIO NACIONAL DEL PARAGUAY (http://www.sicom.gov.py/index.php?option=com_content&view=artic...). El programa que se desarrolló en el auditorio de la radio, contó con la presencia de la Directora de dicho medio, Judith María Vera; lo mismo que, de un numeroso público que se dio cita allí.



       Ko tembiapo rupive INSTITUTO CULTURAL PARAGUAYO ALEMÁN ohechakuaa ha omomba’eguasu Emiliano R. Fernández rekove ha rembiapokue. Jaikuaaháicha, Emiliano niko peteî ñe’êpapára ijojaha’ỹva ohaiva’ekue hetaitereirasa ñe’êpoty neporâmbajepéva ha oĝuahêpypukúva ñane retâygua korasôme. Jepémo upéicha ha oje’ehaguéicha upe atýpe, ne’îra oñeme’ê chupe henda teete tekombo’épe. Emiliano ndaijái gueterei mitâ ha mitârusukuéra arandukakuérape. Tekotevêma MEC omoherakuâ mbarete Emiliano-pe ha’éva kuimba’e arandu ha ohayhu añeteva’ekue ñane retâ ha heko.

David Galeano Olivera, Judith María Vera, Jacobo Rauskin, Anibal Cardozo Ocampo, Mario Rubén Alvarez ha Aída Lara

       Ofició de moderador el Arq. Aníbal Cardozo Ocampo y hablaron de la biografía y las obras de Emiliano R. Fernández, la Lic. Aída Lara (periodista y folklorista), el Lic. Mario Rubén Alvarez (periodista y folklorista); Jacobo Rauskin (escritor nacional ganador del premio nacional de literatura) y David Galeano Olivera (Director del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI). Por último, Juan Carlos Oviedo y los Hermanos Digno y Tito Acuña ejecutaron cuatro composiciones del inmortal Emiliano R. Fernández: Guavira Poty (http://www.youtube.com/watch?v=wuiiOgPmKvE&feature=youtu.be), 13 Tujuti (http://www.youtube.com/watch?v=tkfHrWKQAYQ&feature=youtu.be), Primavera II y Despierta mi Angelina.

       Iporâ ñamombe’u oîhague upépe mitârusukuéra oñemoarandúva Universidad San Sebastián-pe (Lucas Figueredo, Andrés Cartaman. Richard Benegas, José Segovia, Micaela Núñez, Fabiola Cantero, Karen Cantero ha Ana Ortíz); upéicha avei oîkuri Inocencio Fernández, ha’éva Emiliano R. Fernández remiarirô; oî avei kuñakarai puraheihára Graciela Abatte, hetave apytépe.

Estudiantes de Periodismo de la Universidad San Sebastián

Ijatyva'ekue
Juan Carlos Oviedo y los Hermanos Acuña opurahéi jave
David Galeano Olivera, Digno ha Tito Acuña ha Juan Carlos Oviedo

       ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê ore jehechakuaa ha ore vy’apavê kuñakarai Helena Endler, ha’eva ICPA sâmbyhyhára; karai Aníbal Cardozo Ocampo, oîva upépe motenondehárarô; ha karai Curt Ernesto Tippach-pe, ha’éva motenondehára guasu ICPA-pegua; ojapóre hikuái ko tembiapo porâite omombaretevéva Emiliano R. Fernández rekove ha rembiapokue

ooo000ooo

Leer EMILIANO R. FERNÁNDEZ, GUARANÍME en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/8-de-agosto-nacimiento-de)

Leer CONVENIO ENTRE EL INSTITUTO CULTURAL PARAGUAYO ALEMÁN Y EL ATENEO en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/convenio-entre-el-atene...)

Leer ENCUENTRO CULTURAL EMPRESARIAL EN EL ICPA en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/encuentro-cultural-empr...)



FESTIVAL DEL YKUA PA'I 2012

FESTIVAL DEL YKUA PA’I 2012

       El sábado 6 de octubre de 2012, se realizó la DECIMOSEGUNDA EDICIÓN DEL FESTIVAL DEL YKUA PA'I, organizado por el Centro Educativo Cristiano “Ciudad Universitaria”, en su local ubicado en el Barrio Lote Guasu de San Lorenzo.

Alumnas de la Escuela de Danza Pykasu

       Este evento sirve como prefestival o clasificatorio para el Festival de la Sociedad Cultural Takuare’ê y el Festival del País del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.

       En  la oportunidad varias instituciones educativas de la zona compitieron en las modalidades de Canto, Poesía, Káso Ñemombe´u, Teatro Breve y Danza.

OBJETIVOS DEL FESTIVAL DEL YKUA PA’I
* Promoción y difusión de nuestra identidad cultural.
* Plataforma para nuevos valores del arte, que buscan espacios de expresión.
* Conciencia de los valores culturales locales y regionales.
* Rescate de los valores regionales.
* Fomentar la identidad local y regional.
* Impulsar el intercambio cultural entre las instituciones educativas.
* Trabajar en el fomento de la creación de Festivales Folklóricos Tradicionales en las instituciones educativas.

Miguel Narvaez durante su actuación

La homenajeada Griselda Sandoval, directora del Teatro Popular Ymaguare, con la coordinadora del Festival Ykua Pa'i Lic. Aurora Carolina Ayala de Silvero

La viuda de oficial Herven Lovera con sus hijos, se le brindó un emotivo homenaje durante el festival

            La Coordinación General del Festival corresponde a la Lic. Aurora Carolina Ayala de Silvero (Tel. 575125 - Cel: 0981-573085)
                                                            
ooo000ooo




martes, 23 de octubre de 2012

CONCLUSIONES DEL II CONGRESO DEL IDIOMA GUARANI, EN POSADAS (MISIONES-ARGENTINA)

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
Maitei horyvéva opavavépe
David Galeano Olivera

CONCLUSIONES DEL II CONGRESO DEL IDIOMA  GUARANI EN LA CIUDAD DE POSADAS (MISIONES-ARGENTINA)

       El propósito de este  SEGUNDO CONGRESO  organizado por la ASOCIACIÓN CIVIL “IDIOMA Y CULTURA GUARANÍ” es aportar a la Provincia toda, hacia la plena vigencia de la Ley de Multicultural y Plurilingüísmo y en particular, en la enseñanza del idioma Guarani.

Ijatyva'ekue upe amandajépe

       En las disertaciones de especialistas del tema, hemos aprendido hoy “que para las lenguas no hay fronteras absolutas y que todo idioma es una pura creación del hombre”, lo expresó la licenciada Liliana Daviña.

       Se señaló así mismo, que en el proceso de aplicación de la citada Ley, el Gobierno Provincial concretó la conformación del Instituto de Políticas Lingüísticas, quien tendrá a su cargo la aplicación de la citada Ley Nº 4518 del Ministerio de Cultura y Educación y que prevé la obligatoriedad y enseñanza de  la Educación Intercultural Plurilingüe y cuya titular, la profesora  Liliam Prytz Nilsson, disertante de este Congreso, detalla el informe sobre la marcha hacia su aplicación.

       “La Educación Intercultural Plurilingüe -sostiene Prytz Nilson-  pretende el desarrollo del aprendizaje y las prácticas interculturales de todas las lenguas que actualmente se hablan en la Provincia, especialmente el castellano, con sus variedades, el portugués y el Guarani con sus variedades locales”.

       Avanzando sobre la necesidad de la unificación de la grafía del guaraní, el disertante Mario Ramão Villalva Filho, actual profesor de guaraní en la Universidad de Integración Latinoamericana de la ciudad de Foz de Iguazú, tras narrar su rica experiencia docente, aclara que para su escritura en Brasil se tomó la grafía del portugués pero que hoy se utiliza tanto en Paraguay, como Argentina y Brasil la grafía aprobada en Paraguay en el 1950 porque simplifica -dijo- su enseñanza el hecho de que a cada fonema le corresponde una única grafema. No obstante -continuó- existen algunos problemas con la escritura de algunos pocos fonemas y lo que se busca es que cualquier libro escrito en Guarani  en cualquier punto de América Latina, pueda ser leído por cualquier ciudadano paraguayo, argentino o cualquier miembro de cualquier aldea Guarani, salvando los regionalismos, (que tiene que ver con los significados y no con la grafía).

Juan Ramón Fariña, Carmen Gladys Bernatto y Ramona Ayala Colmán

       Posteriormente el periodista Vasco Baigorri, en una disertación muy esclarecedora, concluyó aclarando que los medios periodísticos son unas empresas que venden noticias, y que estas empresas se crean para ganar dinero, por lo que sus mensajes apuntan a las mayorías. Y entonces para que una noticia surja de los pueblos nativos, sólo sucede  cuando les ocurre una desgracia o algo terrible, de lo contrario el Guarani no tiene lugar en los medios  masivos de comunicación.

       La licenciada Mercedes Dacunda, por su parte, hizo referencia a  a la sociolingüística, ciencia moderna que aporta desde una mirada positiva y superadora de las diferencias, haciendo de ellas, las diferencias, una riqueza que ayuda al crecimiento en una diversidad de culturas, en su convivencia y en una constante creación de culturas y por lo tanto de comunicaciones. Señala, Dacunda, justamente a las diferencias como la verdadera constante de las lenguas y como una riqueza a tener en cuenta.

Teresa Montero, Mario Ramâo Villialva y José Javier Rodas

       Por último, tras el almuerzo, se trabajó en equipo, en tres grandes grupos, por ser tres los temas del Congreso y, con un debate de más de 80 minutos, se llegó a las siguientes conclusiones:

       1- Apoyar la aplicación de la Ley de Multiculturas y Plurilingüísmo en todos sus términos especialmente en lo referente al idioma y la cultura guaraní, solicitando al Gobierno de la provincia de Misiones garantice, según  reza la citada Ley, la alfabetización de los pueblos nativos en su lengua madre.

       2- Desarrollar actividades de difusión en los medios de comunicación (gráfica, oral, televisiva), desde la oralidad, la escritura y la gramática del idioma guaraní, con la participación de todos los sectores interesados en su rescate, solicitando a la ASOCIACIÓN DE IDIOMA Y CULTURA GUARANÍ su constante tutelaje.

       3- Incorporar en la carrera de periodismo y toda de otro carácter comunicacional, el aprendizaje de la lengua Guarani, a fin de respetar su correcta grafía.

       4- Apoyar al Instituto de Políticas Lingüísticas en sus trabajos de investigación respecto de las culturas originarias así como en la reparación histórica de su idioma, solicitando a la ASOCIACIÓN CIVIL IDIOMA Y CULTURA GUARANÍ DE LA PROVINCIA DE MISIONES, sus aportes hacia la enseñanza académica para los sectores encargados de la difusión de ésta lengua.

       5- Reconocer  para Misiones los valiosos los aportes del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ DEL PARAGUAY,  tanto en lo que respecta a la fonología como a la gramática en general, tomándolo como Cátedra Abierta para los países miembros del MERCOSUR  en lo que se refiere a la enseñanza del idioma, sin desmedro de los regionalismos tan ricos como diversos.

       6- Solicitar que el MERCOSUR ( y/o PARLASUR) garantice la libre circulación de profesores y maestros de sus lenguas castellano, guaraní y portugués  dentro de los países miembros.

       7- Continuar trabajando desde distintos ámbitos, instituciones  y foros hacia la grafía universal de este idioma, apoyando todo emprendimiento oficial o privado, gráfico, oral, audiovisual, individual o colectivo, enriqueciendo y perfeccionando nuestro uso, hasta lograr su total reparación histórica, deuda que invitamos a saldarlas, reconociendo a la “Asociación Idioma y Cultura guaraní pionera en la provincia de Misiones en esta tarea.

       El Segundo Congreso del idioma Guaraní de la Ciudad de Posadas, realizado el sábado 1 de setiembre de 2012, adhirió en su totalidad a estas conclusiones y permitió a sus organizadores anexar sus firmas a su pie como forma de  validación del texto.

Ijatyva'ekue, umíva apytépe, Jorge Román Gómez - El Kunumi
ooo000ooo

Leer II Congreso de Idioma Guarani – Misiones On Line en (http://www.misionesonline.net/noticias/28/08/2012/el-ii-congreso-in...)

Leer II Congreso Internacional de Idioma Guarani – Corrientes Chamamé en (http://www.corrienteschamame.com.ar/index.php?option=com_content&am...)

Leer Posadas será sede del II Congreso de Idioma Guarani – Territorio Digital en (http://www.territoriodigital.com/nota3.aspx?c=4565195714275225)

Leer Posadas sede del II Congreso Internacional de Idioma Guarani – Ñee Porâ en (http://neeporai.blogspot.com/2012/08/ii-congreso-internacional-de-i...)

Leer Primer Congreso Internacional de Idioma Guarani en Posadas 2009 en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/se-realizo-el-primer-co...)

Leer Ley 4518 de Plurilingüísmo – Misiones, Argentina en (http://www.diputadosmisiones.gov.ar/digesto_juridico/documentos/396...)



lunes, 22 de octubre de 2012

DELEGADA DEL GOBIERNO VASCO VISITÓ EL ATENEO

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

DELEGADA DEL GOBIERNO VASCO VISITÓ EL ATENEO

       El lunes 22 de octubre de 2012, en la Sede Central del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, en la Ciudad de Fernando de la Mora, tuvo lugar la reunión entre la señora ELVIRA CORTAJARENA, Delegada del Gobierno Vasco para Argentina, Paraguay, Uruguay y Brasil; el señor ALBERTO URRUTIA, del Centro Vasco Euskal Jasone de Asunción; y David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.

David Galeano Olivera, Elvira Cortajarena ha Alberto Urrutia

       Ko atýpe oikókuri ñomongeta Euskera (http://eu.wikipedia.org/wiki/Euskara) ha Guarani ñe’êre (http://gn.wikipedia.org/wiki/Ava%C3%B1e%27%E1%BA%BD) ha mba’éichapa oñemba’apo mokôivévare. Jaikuaaháicha ko’â ñe’ê ojojogua heta mba’épe: hembiasakue, ñe’êkuaaty, tekombo’e ha ñemyasâime. Kuñakarai Elvira Cortajarena omombe’úkuri umi tembiapo ogueroguatáva hikuái hetâme omotenondevévo iñe’ê ha heko ha upéicha avei David Galeano Olivera ombohasa chupekuéra ñane ñe’ê Guarani rembiasa (ymave ha ko’áĝagua) ñane retâme ha Mercosur tuichakue javeve: moô moôpa oñembo’e, mba’éichapa oñemyasâi ha umi arandukakuéra py’ỹi osêva ñane Avañe’ê rehegua.

       La señora Elvira Cortajarena en un amable gesto ofreció al ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI la firma de un Protocolo de Cooperación con el Gobierno Vasco, proposición aceptada gustosamente por el ATENEO ya que se funda en el intercambio, la cooperación y el diálogo en materia educativa, ofreciendo -entre otros- una valiosa oportunidad para el intercambio cognitivo en materia lingüística fomentando la creatividad y la protección, promoción y difusión del patrimonio cultural de los dos países; lo mismo que, estrechar vínculos entre los sistemas de promoción, investigación, documentación, planificación y política lingüística. Se puede acceder al sitio de la Delegación del País Vasco con sede en Buenos Aires, en (http://www.euskalkultura.com/recursos/delegacion-de-euskadi-en-arge...); como asimismo, al sitio del Centro Vasco Euskal Jasone de Asunción, en (http://www.euskalkultura.com/recursos/centro-vasco-euskal-etxea-jas...).

       ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê ore aguyje ha ore jehechakuaa kuñakarai Elvira Cortajarena ha karai Alberto Urrutia-pe orembojeroviáre ha omomba’eguasúre ATENEO rembiapo Guarani rayhupape.

       Maitei horyvéva opavavépe.
                                                                                                   
David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára                                       
davidgaleanoolivera@gmail.com
ateneoguarani@tigo.com.py

ooo000ooo


SEMANA VASCA EN ASUNCIÓN – VASCO ARAPOKÔINDY PARAGUAÝPE
       A continuación, el detalle del Programa de los Actos Públicos de la Semana Vasca, organizada por el Centro Vasco Euskal Jasone de Asunción.
       -Lunes 22/10 19 hs. Inauguración de la exposición “Bombardeo de Gernika – 75º aniversario”. Con la Conferencia del Doctor Pedro Gamarra Doldán y la proyección del documental “El Bombardeo de Gernika”.
       -Martes 23/10 20 hs. Concierto de Joseba Gotzon.
       -Miércoles 24/10 19 hs. Conmemoración del Día del Euskadi. Conferencia a cargo de la Delegada sobre la “Euskadi actual”.
       Todos los actos se llevarán a cabo en la Manzana de la Rivera.

ooo000ooo



domingo, 21 de octubre de 2012

FINALIZÓ EL II ENCUENTRO: ANTROPOSEMIÓTICA DE LA MUERTE Y EL MORIR, EN POSADAS (MISIONES-ARGENTINA)

FINALIZÓ EL II ENCUENTRO SOBRE ANTROPOSEMIÓTICA DE LA MUERTE Y EL MORIR, EN POSADAS (MISIONES-ARGENTINA)

       El jueves 18 y el viernes 19 de octubre de 2012, se realizó el II ENCUENTRO SOBRE ANTROPOSEMIÓTICA DE LA MUERTE Y EL MORIR: Dialogismo (s) transdisciplinar (es), en la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Misiones – UnaM (http://www.fhycs.unam.edu.ar/), cuya dirección es Tucumán y San Lorenzo (Ciudad de Posadas, Provincia de Misiones, Argentina). El Mg. César Iván Bondar (ivanbondar@conicet.gov.ar), amigo del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI; fue el presidente y coordinador general del Comité Organizador de este II Encuentro.

Asistentes

       Ko jejuhu oikova’ekue táva Posadas-pe ombyatýkuri heta tapichápe ojapóva tembikuaareka mano ha omanóva rehegua: mba’éichapa ojehu, máva mávapa umi jerovia mano rehegua, mba’épa oî mano rire, mba’eichagua te’ôngueópa oî, ojojápa umi tembikuaa ha tembiasakue mano rehegua ha ambue mba’e. Iporâ ja’e umi mokôi árape heta temimbo’e ha mbo’ehára UNaM ha ambue mbo’ehaovusupegua ohesa’ỹijohague heta mba’e mano rehegua. Oîhaguéicha Argentina-ygua oî avei ouva’ekue ambue tetâgui.

David Galeano Olivera

       David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, desarrolló la conferencia titulada “La muerte y su concepción cultural en el Paraguay”, describiendo distintas facetas referidas a dicho tema, como ser, la muerte del angelito y del adulto, el velatorio, las creencias y costumbres (el vaso de agua, el puñado de tierra, la indumentaria, el transporte), el sepelio, el novenario (el altar, la cinta de color negro, las imágenes de santos y del fallecido, las velas y las flores), ñe’ênga y káso ñemombe’u acerca de los difuntos y la devoción popular.

       Entre los numerosos disertantes, cabe mencionar a: Cristina Falcón (Presidenta de la Red Argentina de Valoración y Gestión Patrimonial de Cementerios); Adriana Gómez Aiza (Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo, Mexico); Diana Altavilla (ASULAC - IASP - Red Argentina de Suicidología); Eduardo Paredes (Colegio de Abogados de la Pcia. de Misiones); Susana Beatriz Prysiazniy (Coordinadora Académica de la Escuela de Enfermería. UNaM); Liliana Almirón (Colegio de Psicólogos de la Pcia. de Misiones); María del Carmen Gianoni - Javier Carballo (Área Cementerio Municipal. Municipalidad de San Lorenzo. Santa Fe); María del Valle Barrionuevo (Facultad de Humanidades - Universidad Nacional de Catamarca); Judith de los Ángeles Moreno (Facultad de Humanidades. Universidad Nacional de Catamarca); Elizabeth Bergallo (Universidad Nacional del Nordeste. Chaco); Sandra Adam (Encargada del Archivo Histórico, Museo Etnográfico y Archivo Histórico “Enrique Squirru”, Azul. Universidad Nacional de La Plata - Facultad de Ciencias Naturales y Museo-Universidad Nacional del Centro); Silvia Irene Carrasquero (Universidad Nacional de La Plata - Facultad de Ciencias Naturales y Museo - Instituto de Recursos Minerales); Gabriel Eilers (Director, Museo Etnográfico y Archivo Histórico “Enrique Squirru”, Azul).

Con el Presidente y Coordinador General del Comité Organizador: César Iván Bondar

Sabina Núñez, Teresa Montero, David Galeano Olivera, Carmen Gladys Bertnatto y César Iván Bondar

       ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê ore aguyje ha ore vy’apavê Mb. César Iván Bondar-pe imandu’áre orerehe roime haĝua upe jejuhu guasúpe.

ooo000ooo

Ver previa del II Encuentro de Antroposemiótica de la muerte en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/ii-encuentro-antroposem...)



SE REALIZÓ EL V CONGRESO INTERNACIONAL DE GUARANI, EN ITUZAINGO (CORRIENTES-ARGENTINA)

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE
SE REALIZÓ EL V CONGRESO INTERNACIONAL "GUARANI IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR) - V AMANDAJE "GUARANI MERCOSUR ÑE'Ê TEETE"

         El sábado 20 de octubre de 2012, en la Escuela Ituzaingó N° 966, se llevó a cabo el V CONGRESO INTERNACIONAL "GUARANI IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR) - V AMANDAJE "GUARANI MERCOSUR ÑE'Ê TEETE", organizado por la REGIONAL YTÛSÂINGO (CORRIENTES-ARGENTINA) del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, cuyo Director es el Mbo’ehára Jorge Román Gómez – El Kunumi. El congreso fue declarado de Interés por la Honorable Cámara de Diputados de la Nación Argentina y de Interés por el Consejo Deliberante de la Ciudad de Ituzaingó - Corrientes – Argentina.



            Heta tapicha Argentina, Paraguay ha Brasil retâmegua ijatýkuri upépe oñomongetávo ñane Avañe’êre ha omboguapývo kuatiáre umi mba’e tekotevêva ojejapo hese itenondeve haĝua mbohapyve tetâme ha ikatuvérô, ko yvy ape ári. Omoakâkuri upe amandaje karai Manuel Valdéz ha’éva Táva Ytûsâingo Rerekua. Oî avei karai guasu Miguel López Breard ha’éva haihára katupyry upepegua ha herakuâ mombyrýva hembiapoita rupive. Ou avei Buenos Aires-gui omyasâi haĝua ko amandaje, karai Pablo Merzi omoakâva tembiapo hérava “Mirando el mundo al Revés” (https://www.facebook.com/mundo.alreves). Jepiveguáicha, tuicha oky.

            El programa desarrollado fue el siguiente:
8:00 horas: Apertura
-Entonación de los Himnos Nacionales de Argentina, Paraguay y Brasil en Idioma Guarani
-Coreografía del Mercosur - a cargo de la Academia de Danzas Nativas Osiris Ríos
-Palabras del Sr. Intendente Manuel Valdés
-Palabras del Sr. Vice Director de la Escuela N° 966 Ituzaingó Prof. Ramón Gabriel Del Valle
-Apertura del Congreso a cargo del Director de la Regional Ytusaingo: Prof. Jorge Román Gómez - El kunumi
-Lectura de las Declaraciones de Interés de la Honorable cámara de Diputados y del Consejo Deliberante de la Ciudad
-Entrega de Certificados de Reconocimiento por la Promoción del Guarani

09:00 horas: Prof. Pedro Pablo Velasquez Prof. de Idioma Guarani - Facultad Intercultural Indigena - Dourados- Matto Groso Do Sul - Brasil.  Tema: "Alfabetización en Lengua Materna Guarani Kaiowa"

09:30 horas: Magíster Nieves Montiel - Encarnación - Paraguay Tema: "Riqueza literaria de la Lengua Guarani”

10:00 horas: Prof. Teresa Montero - Posadas -  Misiones - Argentina - Tema: "Problemática de la enseñanza del guarani en la Provincia de Misiones". Regional Posadas

10:30 horas: Lic. Dra. Zulma Trinidad Zarza - Vice Directora del Ateneo y Jefa del Dpto de Investigación sociolingüística de la Sria de Políticas - Asunción - Paraguay - Tema: "Ley de Lenguas en el Paraguay, Limites y Alcances"

11:00 horas: Lic. Zulma Torres - Lic. Ciencias de la Educación. Tema: "El guarani, herramienta fundamental para la articulación entre familia y escuela"

11:30 horas: Dr. David Galeano Olivera (Dtor. Gral. del Ateneo) - Tema: "El castellano reducido por el Guarani"

12:00 horas: Presentaciones artísticas - Almuerzo

13:20 horas: Dr. Paublino Ferreira Quiñonez - Asunción - Paraguay Tema: "La funcion del docente guarani en un mundo globalizado - Experiencias de enseñanzas a nivel superior”

14:00 horas: Clara González - Comunicadora social - Corrientes - Argentina - Tema: "Guarani, gran idioma ausente en los medios de Corrientes"

14:30 horas: Juana Isabel Novillo y Rebeca Camacho: Mburuvicha guasu - Nación Guarani Kereimba Iyambae - San Pedro - Prov. De Jujuy – Argentina

15:15  horas: Mario Ramão Villalva: São Paulo - Brasil. Tema: "La enseñanza del guarani en São Paulo-Brasil"

15:40  horas: Entrega de certificados
                 
16.00 horas: Cierre del Congreso

Adriana, mitâkuña'i opuraheiva'ekue Argentina retâ purahéi guasu, Guaraníme

Karai Manuel Valdéz, Táva Ytûsâingo rerekua
Jorge Román Gómez - El Kunumi, omoakâva ATENEO rembiapo Ytûsâingópe
Homenaje a Pablo Merzi del Programa Mirando el Mundo al Revés (https://www.facebook.com/mundo.alreves)
Mensaje de Pocho Roch, gran folklorista correntino y defensor del Guarani
Mensaje de Antonio Cabrera, Director de la Regional Foz de Yguasu del ATENEO
Dr. Paublino Carlos Antonio Ferreira Quiñónez oñehendukárôguare

Dra. Zulma Beatriz Trinidad Zarza oñe'ê jave
Roberto, Roque, Elba ha ambue ijatyva'ekue

Mario Ramâo Villialva Filho, David Galeano Olivera ha Derlis Sandoval
Banda Mainumby (alumnos de la Escuela Ituzaingó 966)
Jorge Román Gómez, Julio Esquivel, el Intendente Manuel Valdez, Zulma Torres y el Prof. Pedro Pablo Velázquez

Mbo'ehára Mario Ramâo Villialva Filho omoakâva ATENEO rembiapo Sâo Paulo-pe
Roberto Candia, Jorge Román Gómez - El Kunumi, Prof. Ramón Gabriel Del Valle, ViceDirector de la Escuela Ituzaingón 966, Digno Riveros y David Galeano Olivera
Las recepcionistas. A la derecha la Mbo'ehára Susana Odiard
Con Pablo Merzi y Bea
Rebeca Camacho (Directora de la Regional Jujuy - San Pedro del ATENEO) y Juana Isabel Novillo, ambas Mburuvicha
A la izquierda Clara González y a su lado la Directora de Radio Lider FM
Con Guillermo Acuña de Radio Carlos Antonio López, de Pilar
Aranduka Jehechauka Peteîha (Primera Feria de Libros). Claudia oñe'ê Mbo'ehára Omar Cibilis ndive, ha'éva ATENEO myakâhára Garupápe

Con el gran escritor Guarani Miguel López Breard
Delegación de la Regional Posadas y de la Asociación Civil Idioma Guarani, encabezada por la Lic. Carmen Gladys Bernatto, Teresa Montero y Betty Chávez
Dr. Paublino Carlos Antonio Ferreira, David Galeano Olivera, Julio Esquivel y el Intendente de Ituzaingó, Manuel Valdéz

Con Héctor (camarógrafo) y Matías (cronista) de la televisión local

            El viernes 19 también tuvo lugar la PRIMERA FERIA DE LIBROS EN GUARANI, en el local de la misma escuela.



Rebeca Camacho, Juana Novillo, Jorge Román Gómez y Pablo Merzi
Karupyhare oñondivepa
            ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê ore aguyje ha ore vy’apavê Mbo’ehára Jorge Román Gómez – El Kunumíme omotenondére ko amandaje porâite Guarani ñe’ê rayhupápe. Avei ore jehechakuaa Susana Odiard ha maymave Guarani ñe’ê mbo’ehára ha temimbo’ekuéra Guaranimegua oñemoarandúva Ytûsâingópe.

ooo000ooo





  
 Leer Históricos 4 primeros Profesores de Guarani en Ituzaingó en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/hist-rico-primeros-cuat...)